< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then Bildad replied [again]:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”