< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
They wither away, roots below and branches above;
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”