< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.