< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
书亚人比勒达回答说:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。