< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol )