< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )