< UJobe 17 >

1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)

< UJobe 17 >