< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )