< UJobe 17 >

1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)

< UJobe 17 >