< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )