< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )