< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Who is this? let him join hands with me.
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )