< UJobe 17 >

1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< UJobe 17 >