< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )