< UJobe 16 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Y Job respondió y dijo:
2 Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.