< UJobe 16 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Então respondeu Job, e disse:
2 Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.