< UJobe 16 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
욥이 대답하여 가로되
2 Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
3 Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
4 Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
5 Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
6 Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
7 Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
8 Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
9 Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
10 Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
11 UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
12 Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
13 Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
14 Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
15 Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
16 Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
17 lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
18 Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
19 Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
20 Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
21 Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
22 Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라