< UJobe 16 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered,
2 Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.