< UJobe 16 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
And Job answers and says:
2 Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”

< UJobe 16 >