< UJobe 15 >

1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Ohlakaniphileyo angaphendula yini ulwazi olungumoya, agcwalise isisu sakhe ngomoya wempumalanga?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Aphikise ngamazwi angasizi lutho, langenkulumo ezingelanzuzo yini?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Yebo, wena uyachitha ukwesaba, uvimbela umkhuleko phambi kukaNkulunkulu.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Ngoba umlomo wakho ufundisa ububi bakho, ukhethe ulimi lwamaqili.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Umlomo wakho uyakulahla, kayisimi; yebo, indebe zakho ziyafakaza ngawe.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Ungumuntu wokuqala owazalwayo yini? Kumbe wazalwa mandulo kwamaqaqa yini?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Uzwile yini icebo langasese likaNkulunkulu? Kumbe uzigodlele inhlakanipho yini?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Kuyini okwaziyo esingakwaziyo? Kuyini okuqedisisayo okungekho kithi?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Kukhona phakathi kwethu lempunga lekhehla, omdala ngensuku kuloyihlo.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Zincinyane yini kuwe induduzo zikaNkulunkulu, lelizwi elikhulunywa kuhle lawe?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Kungani inhliziyo yakho ikumukisa? Njalo kungani amehlo akho ephayiza,
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 ukuthi uphendule umoya wakho umelane loNkulunkulu, ukhuphe amazwi anje emlonyeni wakho?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Umuntu uyini ukuthi abe ngohlambulukileyo, lozelwe ngowesifazana ukuthi abe ngolungileyo?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Khangela, kathembeli kwabangcwele bakhe, lamazulu kawahlambulukanga emehlweni akhe.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 Kukangakanani umuntu onengekayo lowonakeleyo, onatha ububi njengamanzi!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Ngizakutshengisa, ungilalele, lengikubonileyo ngizakulandisa,
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 lokho izihlakaniphi ezikukhulumileyo kusukela kuboyise, njalo kazikufihlanga,
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 okwanikwa kuzo zodwa ilizwe, lokungadlulanga izihambi phakathi kwazo.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Insuku zonke zokhohlakeleyo uzizwisa ubuhlungu, lenani leminyaka ebekelelwe umcindezeli.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Umsindo wezethuso usendlebeni zakhe; empumelelweni umchithi uzamfikela.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Kakholwa ukuthi uzaphenduka emnyameni, kodwa ukuthi ulindelwe yinkemba.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Uzulela ukudla. Kungaphi? Uyazi ukuthi usuku lobumnyama lulungisiwe esandleni sakhe.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Uhlupho losizi kuyamethusa, kumehlule njengenkosi elungele impi.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Ngoba welule isandla sakhe emelene loNkulunkulu, wenza ngamandla ukumelana loSomandla.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 Wagijima emelene laye ngentamo, ngohlonzi lwamaqhubu ezihlangu zakhe.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Ngoba wambomboza ubuso bakhe ngamafutha akhe, wenza ukhalo lwakhukhumala ngamafutha.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 Uhlala emizini echithekileyo, izindlu abangahlali kuzo, ezilungele ukuba zinqumbi.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Kayikunotha, lenotho yakhe kayiyikuma, lenzuzo yakhe kayiyikusabalala emhlabeni.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Kayikusuka emnyameni; ilangabi lizakomisa ihlumela lakhe, njalo uzasuka ngokuphefumula komoya wakhe.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Oduhisiweyo kangathembeli ezenini, ngoba ize lizakuba ngumvuzo wakhe.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Kuzafezwa kungakabi lusuku lwakhe, logatsha lwakhe aluyikuba luhlaza.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Uzawohloza izithelo zakhe ezingavuthwanga njengevini, athintithe impoko zakhe njengesihlahla somhlwathi.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Ngoba inhlangano yabazenzisi izakuba ngengelazithelo, lomlilo uzaqothula amathente ezivalamlomo.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Bamitha uhlupho, bazale isono, lesizalo sabo silungisa inkohliso.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< UJobe 15 >