< UJobe 14 >

1 Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
Sae como a flor, e se corta; foge tambem como a sombra, e não permanece.
3 Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juizo comtigo.
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
Quem do immundo tirará o puro? Ninguem.
5 Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
Visto que os seus dias estão determinados, comtigo está o numero dos seus dias; e tu lhe pozeste limites, e não passará além d'elles.
6 ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
Desvia-te d'elle, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
Porque ha esperança para a arvore que, se fôr cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
Ao cheiro das aguas brotará, e dará ramos para a planta.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espirito, então onde está?
11 Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
Como as aguas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica secco,
12 ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu somno.
13 Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me occultasses até que a tua ira se desviasse: e me pozesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
Chama-me, e eu te responderei, e affeiçoa-te á obra de tuas mãos.
16 Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu peccado?
17 Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
A minha transgressão está sellada n'um sacco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu logar.
19 Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
As aguas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
Tu para sempre prevaleces contra elle, e elle passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
Os seus filhos estão em honra, sem que elle o saiba: ou ficam minguados sem que elle o perceba:
22 Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.
Mas a sua carne n'elle tem dôres: e a sua alma n'elle lamenta.

< UJobe 14 >