< UJobe 14 >
1 Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol )
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol )
14 Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit