< UJobe 14 >

1 Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
水は海に竭き河は涸てかわく
12 ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol h7585)
14 Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已

< UJobe 14 >