< UJobe 14 >

1 Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
Човекът, роден от жена е кратковременен И пълен със смущение.
2 Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи.
3 Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
И върху такъв ли отваряш очите Си, И ме караш на съд с Тебе?
4 Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
Кой може да извади чисто от нечисто? Никой.
5 Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
Тъй като дните му са определени, И числото на месеците му е у Тебе, И Ти си поставил границите му, които не може да премине,
6 ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си.
7 Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
Защото за дървото има надежда, Че, ако се отсече, пак ще поникне, И че издънката му няма да изчезне,
8 Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта;
9 ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.
10 Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
Но човек умира и прехожда; Да! Човек издъхва, и де го?
11 Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
Както водите чезнат из морето, И реката престава и пресъхва,
12 ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
Така човек ляга, и не става вече; Докато небесата не преминат, те няма да се събудят, И няма да станат от съня си.
13 Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
О, дано ме скриеше Ти в преизподнята, Да ме покриеше, догде премине гневът Ти, Да ми определеше срок, и тогава да би ме спомнил! (Sheol h7585)
14 Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
Ако умре човек, ще оживее ли? През всичките дни на воюването си ще чакам, Докато дойде промяната ми.
15 Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
Ще повикнеш, и аз ще Ти се отзова; Ще пожелаеш делото на ръцете Си.
16 Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
А сега броиш стъпките ми; Не наблюдаваш ли греховете ми?
17 Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
Престъплението ми е запечатано в мешец, И зашиваш беззаконието ми.
18 Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
Наистина както и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;
19 Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
Както водите изтриват камъните; И наводненията им завличат пръстта от земята; Така Ти погубваш надеждата на човека.
20 Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.
21 Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
Синовете му достигат до почитание, а той не знае; И биват свалени, а той не забелязва това за тях;
22 Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.
Знае само, че снагата му е за него в болки, И душата му е за него в жалеене.

< UJobe 14 >