< UJobe 13 >

1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.

< UJobe 13 >