< UJobe 13 >

1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< UJobe 13 >