< UJobe 13 >
1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.