< UJobe 13 >
1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
»Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
»So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
»Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«