< UJobe 13 >
1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?