< UJobe 13 >

1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.

< UJobe 13 >