< UJobe 13 >

1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< UJobe 13 >