< UJobe 13 >
1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.