< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Job respondió:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.