< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Respondió Job y dijo:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”