< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.