< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Då svara Job og sagde:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
«Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.

< UJobe 12 >