< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.