< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.