< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Et Job reprenant dit:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.

< UJobe 12 >