< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Job reprit la parole et dit:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.