< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered,
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
He leads cohanim away stripped, and overthrows the mighty.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.