< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
And Job answered and said,
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.