< UJobe 11 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol )
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol )
9 Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.