< UJobe 11 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< UJobe 11 >