< UJobe 11 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< UJobe 11 >