< UJobe 10 >

1 Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
6 ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
8 Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
9 Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
10 Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
12 Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
15 Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
17 Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
19 Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
21 ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.
tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.

< UJobe 10 >