< UJobe 10 >

1 Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
7 Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
9 Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
16 Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
20 Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.
Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.

< UJobe 10 >