< UJobe 10 >
1 Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans