< UJakhobe 4 >
1 Zivela ngaphi izimpi lokulwa phakathi kwenu? Kakuveli lapha yini, enkanukweni zenu ezilwayo ezithweni zenu?
¿DE dónde [vienen] las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No [son] de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
2 Liyafisa, kodwa kalilalutho; liyabulala njalo lilomhawu, kodwa lingeke lazuza; liyalwa futhi lenza impi, kodwa kalilalutho, ngoba kaliceli;
Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y guerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
3 liyacela njalo kalemukeli, ngoba licela kubi, ukuze likuchithele enkanukweni zenu.
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
4 Zifebe lezifebekazi, kalazi yini ukuthi uthando lomhlaba luyibutha kuNkulunkulu? Ngakho loba ngubani othanda ukuba ngumngane womhlaba, wenziwa isitha sikaNkulunkulu.
Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 Kumbe licabanga yini ukuthi umbhalo utsho ize: Umoya ohlala kithi ufisela kumona?
¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: El espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
6 Kodwa uyanika umusa omkhulu; ngakho uthi: UNkulunkulu umelana labazigqajayo, kodwa abathobekileyo uyabapha umusa.
Mas él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
7 Ngakho zehliseleni kuNkulunkulu, melanani lodiyabhola, njalo uzalibalekela.
Someteos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.
8 Sondelani kuNkulunkulu, laye uzasondela kini; gezani izandla, zoni, njalo lihlanze izinhliziyo, lina banhliziyombili.
Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.
9 Danani lilile likhale; ukuhleka kwenu kakuphendulwe ukulila, lentokozo ukudana.
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
10 Zithobeni phambi kweNkosi, njalo izaliphakamisa.
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
11 Lingahlebani, bazalwane. Lowo ohleba umzalwane, amehlulele umzalwane wakhe, uhleba umlayo, ehlulele umlayo; kodwa uba usehlulela umlayo, kawusumenzi womlayo, kodwa umahluleli.
Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
12 Munye ummisumlayo, olamandla okusindisa lokubhubhisa; wena ungubani owahlulela omunye?
Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
13 Minani-ke lina elithi: Lamuhla loba kusasa sizakuya emzini othile, sihlale khona umnyaka owodwa sithengiselane sizuze;
Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:
14 elingakwaziyo okwakusasa. Ngoba iyini impilo yenu? Ngoba iyinkungu ebonakala okwesikhatshana, emva kwalokho ibisinyamalala;
Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
15 endaweni yalokho ngabe lithi: Uba iNkosi ivuma, njalo sizaphila, sibe sesisenza lokhu kumbe lokhuyana.
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
16 Kodwa khathesi liyazincoma ekuzigqajeni kwenu; konke ukuzincoma okunje kubi.
Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
17 Ngakho lowo okwaziyo ukwenza okuhle kodwa engakwenzi, kuyisono kuye.
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.