< UJakhobe 1 >

1 UJakobe, inceku kaNkulunkulu leyeNkosi uJesu Kristu, kuzo izizwe ezilitshumi lambili ezisekuhlakazekeni, ngiyabingelela.
Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut!
2 Kubaleni ukuthi kuyintokozo yonke, bazalwane bami, nxa liwela ezilingweni ezizinhlobonhlobo,
Frères, regardez comme le sujet d'une parfaite joie les diverses tentations qui vous arrivent,
3 lisazi ukuthi ukuhlolwa kokholo lwenu kuveza ukubekezela;
Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
4 kodwa ukubekezela kakube lomsebenzi opheleleyo, ukuze libe ngabapheleleyo liphelelisiwe, lingasileli ngalutho.
Mais que la patience ait une efficacité parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant en rien.
5 Njalo uba kukhona kini oswele inhlakanipho, kacele kuNkulunkulu ophanayo ngesihle kubo bonke, futhi engasoli, njalo uzayinikwa.
Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée.
6 Kodwa kacele ekholweni engathandabuzi ngalutho; ngoba othandabuzayo unjengegagasi lolwandle eliqhutshwa ngumoya lizuliswe.
Mais qu'il demande avec foi, sans douter; car celui qui doute, est semblable au flot de la mer qui est agité par le vent et ballotté çà et là.
7 Ngoba lowomuntu kangacabangi ukuthi uzazuza ulutho eNkosini.
Qu'un tel homme, en effet, ne s'attende pas à recevoir quelque chose du Seigneur.
8 Indoda enhliziyombili iyaphenduphenduka endleleni zayo zonke.
L'homme dont le cœur est partagé, est inconstant en toutes ses voies.
9 Lomzalwane ophansi kazincome ekuphakameni kwakhe;
Que le frère d'humble condition se glorifie dans son élévation,
10 kodwa onothileyo ekuthotshisweni kwakhe; ngoba njengeluba lotshani uzadlula.
Et le riche dans son humiliation, car il passera comme la fleur de l'herbe.
11 Ngoba ilanga liphuma lilokutshisa, libunise utshani, leluba labo liwohloke, lobuhle bokubonakala kwalo bunyamalale; ngokunjalo lesinothi sizanyamalala ezindleleni zaso.
En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le riche se flétrira dans ses voies.
12 Ubusisiwe umuntu obekezelela isilingo; ngoba esehloliwe uzakwemukela umqhele wempilo, iNkosi eyawuthembisa kwabayithandayo.
Heureux est l'homme qui endure la tentation; car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment.
13 Kakulamuntu olingwayo omele athi: Ngilingwa nguNkulunkulu; ngoba uNkulunkulu kalasilingo sokubi, laye uqobo kalingi muntu.
Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est Dieu qui me tente; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui-même ne tente personne.
14 Kodwa ngulowo lalowo uyalingwa, lapho eyengwa ngezakhe inkanuko, ehugwa;
Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
15 kuthi lapho inkanuko isikhulelwe ibelethe isono; lesono lapho sesiphelele sizala ukufa.
Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort.
16 Lingakhohliswa, bazalwane bami abathandekayo.
Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez point:
17 Sonke isipho esihle laso sonke isipho esipheleleyo sivela phezulu, sehla sivela kuYise wezibane, okungekho kuye ukuguquka, kumbe isithunzi sokuphenduka.
Toute grâce excellente et tout don parfait viennent d'en haut, et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de changement.
18 Ngokuthanda kwakhe wasizala ngelizwi leqiniso, ukuze sibe njengezithelo zokuqala zezidalwa zakhe.
Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures.
19 Ngakho, bazalwane bami abathandekayo, wonke umuntu umele aphangise ukuzwa, aphuze ukukhuluma, aphuze ukuthukuthela;
Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;
20 ngoba ukuthukuthela kwendoda kakwenzi ukulunga kukaNkulunkulu.
Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
21 Ngakho selihlubule amanyala wonke lokwanda kakhulu kobubi, lemukele ngobumnene ilizwi eligxunyekiweyo, elilamandla okusindisa imiphefumulo yenu.
C'est pourquoi, vous dépouillant de toute souillure et des excès de la malice, recevez avec douceur la parole qui est plantée en vous, qui peut sauver vos âmes.
22 Kodwa banini ngabenzi belizwi, lingabi ngabezwayo kuphela, lizikhohlisa lina ngokwenu.
Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
23 Ngoba uba umuntu engumuzwi welizwi futhi engesimenzi, yena ufanana lendoda ebuka ubuso bayo bemvelo esibukweni;
Car, si quelqu'un écoute la parole, et ne la met point en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel;
24 ngoba iyazibuka, ibisisuka, ibisihle ikhohlwa ukuthi ibinjani.
Et qui, dès qu'il s'est regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était.
25 Kodwa lowo okhangelisisa emlayweni opheleleyo, lowo owenkululeko, abesebambelela kuwo, yena engesimuzwi okhohlwayo kodwa engumenzi womsebenzi, lo uzakuba ngobusisiweyo ekwenzeni kwakhe.
Mais celui qui aura plongé ses regards dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais pratiquant les œuvres, celui-là sera heureux dans ce qu'il aura fait.
26 Uba umuntu phakathi kwenu esithi uyakholwa, uba engalufaki itomu ulimi lwakhe, kodwa akhohlise inhliziyo yakhe, ukukholwa kwalowo kuyize.
Si quelqu'un d'entre vous pense être religieux, et ne tient point sa langue en bride, mais trompe son cœur, la religion d'un tel homme est vaine.
27 Ukukholwa okuhlanzekileyo lokungangcoliswanga phambi kukaNkulunkulu ngitsho uBaba yilokhu, ukuhambela izintandane labafelokazi ekuhluphekeni kwabo, lokuzilondoloza engelasici kokomhlaba.
La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leur tribulation, et de se conserver pur de la souillure du monde.

< UJakhobe 1 >