< U-Isaya 35 >

1 Inkangala legwadule kuzajabula ngabo; lehlane ithokoze, ikhahlele njengerosi,
The wilderness and dry land will celebrate; the desert will blossom like the crocus.
2 ikhahlele kakhulu, ithokoze langentokozo lokuhlabelela. Inkazimulo yeLebhanoni izayinikwa, ubuhle beKharmeli leSharoni; khona kuzabona inkazimulo yeNkosi, ubukhosi bukaNkulunkulu wethu.
Bloom profusely, celebrate and sing! The glory of Lebanon shall be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the splendor of our God.
3 Qinisani izandla ezibuthakathaka, liqinise amadolo axegayo.
Make the weak hands strong, and make the trembling knees firm!
4 Tshonini kwabalenhliziyo ephangisayo lithi: Qinani, lingesabi. Khangelani, uNkulunkulu wenu uzakuza ngempindiselo, uNkulunkulu elomvuzo; yena uzakuza alisindise.
Tell those who are frightened, “Be strong! Don't be afraid! Look, your God is coming to punish his enemies, with divine retribution he will come to save you.”
5 Khona amehlo eziphofu ezavuleka, lezindlebe zezacuthe zivuleke.
When that happens, the blind will see, and the deaf will hear.
6 Khona oqhulayo ezakweqa njengendluzele, lolimi lwesimungulu luhlabelele; ngoba amanzi azaqhekeza endaweni elugwadule, lezifula enkangala.
The lame will jump like a deer, and the dumb will sing for joy. Springs will gush in the wilderness; streams will flow in the desert.
7 Lomhlabathi otshileyo uzakuba lixhaphozi, lomhlabathi owomileyo ube yimithombo yamanzi. Endaweni yokuhlala yemigobho, endaweni yawo yokulala, kube lotshani lemihlanga lebhuma.
The dried-up ground will become like a pool, the arid land like water springs. In the place where jackals used to live, there will be grass and reeds and rushes.
8 Kuzakuba lomgwaqo omkhulu khona, lendlela, ezathiwa yindlela yobungcwele; ongcolileyo kayikudlula kuyo, kodwa izakuba ngeyalowo; abahambayo ngaleyondlela, loba beyizithutha, kabayikulahleka.
There will be a highway there, a road called “The Way of Holiness.” Nobody bad will travel on it, only those who follow the Way. Fools will not go there.
9 Kakuyikuba khona isilwane lapho, lesilo esiphangayo kasiyikwenyuka phezu kwayo, kasiyikutholwa lapho; kodwa abahlengiweyo bazahamba ngayo.
No lions or other dangerous animals will be found there on the road—only the redeemed will walk along it.
10 Njalo abenzelwe inhlawulo yokuthula beNkosi bazabuyela, bafike eZiyoni ngengoma, belentokozo ephakade phezu kwekhanda labo; bazazuza intokozo lenjabulo, kubaleke-ke usizi lokububula.
Those the Lord has set free will return, singing as they enter Jerusalem, wearing crowns of everlasting joy. They are overcome with thankfulness and happiness; sorrow and sadness simply disappear.

< U-Isaya 35 >